Журнал «Восток (Oriens)»
Статьи
Ibn Fadlan’s Report on the Rus, Gog and Magog in Light of Recent Work on the Mashhad Miscellany
Аннотация
DOI | 10.31857/S086919080021386-1 |
Авторы | |
Журнал | |
Страницы | 65 - 74 |
Аннотация | The fullest extant text of Ibn Fadlan’s Risala, kept at Mashhad in Iran, is well-known in facsimile although the manuscript awaits full codicological investigation. Recent work on the manuscript’s other texts has reappraised the ‘Mashhad Miscellany’ as a whole, notably the role of the poet and traveller Abu Dulaf, and suggested that that Ibn Fadlan’s text was written in less formal Middle Arabic. This prompts five general observations. Firstly, given the turbulence in the Caliphate’s central lands, Ibn Fadlan can have had little expectation of returning to Baghdad from his mission to the Volga. Secondly, his text is essentially an apologia for failure – and a kind of ‘job application’. Thirdly, he offers firsthand information about the peoples of Gog and Magog and the Rus, both of concern to Muslim scholars and leaderships: the former for their liability to break out and herald the End Time; the latter for their recent, devastating raids on the Southern and Eastern Caspian. Fourthly, he may well offer reassurance that, for all their barbarism, the Rus should not be identified with Gog and Magog, while indirectly advocating peaceful coexistence with the Khazars, despite rivalries and religious differences. And fifthly, eyewitness descriptions of a giant from Gog and Magog and of the Rus would have been of particular interest to emirs in the Caspian region – the front line for potential breakouts or raids – as also to those in the Samanid dominions. Ibn Fadlan’s may have composed his ‘job application’ with an eye to these potential employers. |
|
|
Получено | 03.11.2024 |
Дата публикации | |
Скачать JATS | |
Статья |
Considering that Ibn Fadlan offers a unique eyewitness report of Islamic belief, customs and devotions among the peoples living between the Aral Sea and the Middle Volga in the early tenth century, one might expect the manuscript containing the fullest version of his text to have undergone careful scrutiny. This, however, is not the case. There has been no scholarly examination of the manuscript since Z.V. Togan discovered the manuscript in the Imam Reza shrine’s library at Mashhad in 1923; he subsequently edited and published the text [Togan, 1939]. Although clear facsimiles have been made, study of the folios and the bindings – full codicological analysis – has not yet been done [Treadwell, 2020, p. 46–48; Treadwell, 2022]. Consequently, the dating of the Mashhad manuscript remains uncertain, while surprisingly little attention has been paid to the makeup of its contents as a whole. Of the four texts transmitted by the manuscript the ones with which it begins and ends – respectively al-Faqih’s Kitāb al-Buldān (‘Book of Countries’) and Ibn Fadlan’s Risala (‘Message’) – have attracted much study. In comparison, the two shorter texts in the middle purporting to be travelogues, written by the poet and traveller Abu Dulaf, have been overlooked. The same goes for the linking passages, attributable to the self-styled compilers and editors of the Mashhad Miscellany (working in the second half of the tenth century). The travelogues and the linking passages have attracted little comment since that of the mid-twentieth-century authority on (and editor of) Ibn Fadlan, A.P. Kovalevsky [Kovalevskii, 1956, p. 46–47].
Two findings made in connection with a project devoted to Ibn Fadlan may alter the picture somewhat. Firstly, James Montgomery has, on the strength of his new edition and translation of Ibn Fadlan’s Risala, postulated that the original text was written partly in a register lower than the classical Arabic one would expect of a polished literary text or a diplomatic report. Much of it is, he suggests, in ‘Middle Arabic’, the less formal register that was normally used for the spoken word [IbnF1, p. 182–183; Montgomery, 2022]. Secondly, Luke Treadwell has added to pre-existing scholarly doubts about the veracity of two texts in the Mashhad Miscellany recounting the purported travels of Abu Dulaf, written by him in the first person. Treadwell reaffirms the scepticism that Abu Dulaf’s second travelogue – an itinerary across the Southern Caucasus and Iran, much of it to do with mineralogy, flora and folktales about natural phenomena – has long incurred from scholars [Treadwell, 2020, p. 49, 55, 58–60, 67–68]. In a study entitled ‘Who compiled and edited the Mashhad Miscellany?’, Treadwell goes further than this, casting serious doubt on the historicity of Abu Dulaf’s accompaniment of a Samanid embassy to the East, recounted in his first travelogue. He also rejects the authenticity of the scholarly notes purportedly written by the so-called compilers and editors of the Miscellany. The notes linking the four texts and the critical comments on them are, he suggests, the handiwork of Abu Dulaf, ‘a notorious itinerant entertainer’, ‘playing tricks on his audience and his patrons’ [Treadwell, 2020, p. 49–51, 59–60, 65]. The notes, together with the travelogues written in Abu Dulaf’s name and perhaps even aspects of the Risala of Ibn Fadlan form, in Treadwell’s view part of an elaborate literary hoax. The presence of ‘the three unknown texts’ together in the Mashhad Miscellany is the product of ‘a single mind’, Abu Dulaf’s [Treadwell, 2020, p. 59–60, 68–69]. Only the text of al-Faqih’s ‘Book of Countries’ is transmitted in something like the form its author intended.
Work on this revisionist thesis is still underway. Treadwell recognises that, so far as the Rus are concerned, modern scholars’ confidence in the accuracy of Ibn Fadlan’s report rests on its corroboration by ‘recently discovered archaeological and ethnographic data’ [Treadwell, 2020, p. 53]. He accepts that Abu Dulaf, in an effort to make his literary hoax more plausible, did draw upon some authentic materials. To that extent, his thesis about the Risala of Abu Dulaf and Abu Dulaf’s responsibility for the Mashhad Miscellany does not seriously diminish its value in providing an eyewitness account of the Rus on the Volga. And, anyway, a general historian such as myself is hardly qualified to comment on tenth-century Arabic literary styles and conventions. It does, however, seem worth making a couple of remarks about the text, before offering a few general historical observations. Firstly, the question of the interrelationship between Ibn Fadlan’s Risala and the two travelogues written in Abu Dulaf’s name is bedevilled by the question of the style or register in which the latter two texts were originally written. We do not yet know how far Abu Dulaf’s travelogues were originally in Middle Arabic, as parts of Ibn Fadlan’s Risala were, according to James Montgomery: detailed work on their language is yet to be done [Treadwell, 2022]. Until that time there is no really compelling reason to place the Risala in the category of virtual fiction. A second remark follows on from Montgomery’s postulate that the Middle Arabic register of much of the Risala has been obscured by the predisposition of its modern editors to polish up the style to the standard of classical Arabic, on the assumption that no text in a lower register would have been thought worth preserving. This predisposition of editors entails a rather circular argument. Indeed, it raises the question of how many other texts may have undergone literary polishing, at the hand of premodern copyists or modern editors. One or two other Middle Arabic texts are, in fact, known, and they will receive attention towards the end of this piece. Our main concern, though, is to make a number of general historical observations, some so obvious as to be seldom thought worth making, others linking up sections of Ibn Fadlan’s report with the broader historical context, the widespread apprehensions and events occurring around the time of his journey to Volga Bulgaria.
Here, then, are some general observations. Firstly, Ibn Fadlan’s mission to the Volga took place at a time of turbulence in the central lands of the Caliphate, and there is no evidence that he ever returned to Baghdad or reported in person to his lords and patrons there. During the opening phases of Ibn Fadlan’s journey, he and his companions risked harassment at the hands of warring emirs, at one point having to hide among other members of their caravan to avoid arrest and perhaps death. Only when they reached the dominions of the Samanids could they travel in reasonable security [IbnF1, p. 190–193; IbnF2, p. 4; Kennedy, 2022]. No less worryingly for him, during his stay on the Volga in 922 (perhaps stretching into 923) Ibn Fadlan could not have been sure of the situation in Baghdad. Indeed the political volatility at Baghdad probably explains the hesitance of officials in the Samanid realm to cooperate with Ibn Fadlan’s party and make over to them the revenues from the estate of the deposed vizier, Ibn al-Furat. The agent managing the estate was able to prevaricate, inducing the highway authorities to arrest the agent who had been sent from Baghdad to take over from him and allot thousands of dinars of estate-revenue to fund Ibn Fadlan’s mission [IbnF1, p. 190–191, 192–195; IbnF2, p. 3, 5–6]. Such hesitance on the officials’ was prudent, given that the deposed vizier was still at large in the palace prison, while the current vizier Hamid ibn al-ʿAbbas was well over eighty years old and little more than a figurehead. Real power lay with his deputy, ʿAli ibn ʿIsa. And the latter was arch-rival of Ibn al-Furat [Kennedy, 2022; Bonner, 2010, p. 349–351; van Berkel, 2013, p. 74–75, 78, 84–85; IbnF1, p. 174–175]. In other words, the factious precariousness of any government running the Abbasid administration will have been as obvious to contemporaries like the Samanids as it is to us today. In fact early in 923 Hamid ibn al-‘Abbas, the vizier whose letter Ibn Fadlan read out before the Volga Bulgar ruler, was dismissed and, for the third time, Ibn al-Furat was reappointed to the vizierate. Not that his return to high office was long-lasting: arrested in June 924, he was executed soon afterwards [Bonner, 2010, p. 351; van Berkel, 2013, p. 72]. The last datable event mentioned by Ibn Fadlan occurred in the Hejira year ending in April 923 [IbnF2, p. 58; IbnF1, p. 256–257]. So if, as seems quite likely, his Risala dates from around this time, it was probably written far from Baghdad, and without any assurance that Ibn Fadlan’s lords and patrons were still in positions of power.
This brings us to a second general observation, no less relevant for being obvious. Ibn Fadlan’s mission was a failure, in his own eyes and those of others. It was unable to deliver to the Volga Bulgar ruler Almish any of the money to fund the building of a fortress and a mosque, or to maintain the instructors he had requested. Almish’s bitter demands for the money are a leitmotif of Ibn Fadlan’s his stay on the Volga, while the reason for his lack of funding is a running theme in his whole account [IbnF1, p. 220–221, 222–223; IbnF2, p. 28–29, 30–31]. He presents himself as forewarning his colleagues that Almish would demand his money, as proved to be the case [IbnF1, p. 198–199; IbnF2, p. 10]. The funding crisis was due to the unwillingness of Ibn al-Furat’s steward to transfer the revenues from his estate in the Samanid realm over to Ibn Fadlan’s party. Ibn Fadlan represents his mission as, in effect, doomed to fall short of its main aim – generously begifting and thus gratifying the Volga Bulgar ruler – from the time it set forth from Bukhara without the necessary funds. In light of this general observation, one can read Ibn Fadlan’s text as essentially an explanation for the failure of a mission, a form of self-justification and indeed ‘self-promotion’ that amounts to self-advertisement. Bearing in mind my first general observation, the political instability in Baghdad (which could hardly have been unknown to Ibn Fadlan), I suggest that he may have intended his story to serve as kind of ‘job application’, for reading out aloud to possible employers. His prospects of returning to a post in Baghdad were, after all, rather poor and (as one or two scholars have suggested) [Montgomery, 2004, p. 83], Ibn Fadlan may well have been looking for employment with some emir in the Caspian region, if not at a court in the Samanid dominions.
Bearing this in mind, I would make a third general observation that may be no less valid for being rather less obvious. I propose a connection between two seemingly unrelated sections in Ibn Fadlan’s account of his stay on the Volga and certain apprehensions along with news of recent events that were in play at the time of his writing. If one takes this historical background into account, I suggest, the rationale for these two sections becomes clear. They demonstrate Ibn Fadlan’s expert knowledge of two of the great issues of the day, thereby flagging up his own employability, whether in the Samanid dominions or in the regions that lay within striking distance of the Caspian. The sections in question are those devoted to the people of Gog and Magog and to the people of the Rus. Far from showing discursiveness or forming part of an elaborate literary hoax, these sections serve to demonstrate to contemporaries (as to us), Ibn Fadlan’s exceptional talents as observer and analyst, and thus his potential value as counsellor and agent to whoever would give him a job. First, though, one must stress that the professions of Islamic faith and devotional practice expressed or implied by his account are not of a sort likely to have rendered him unemployable anywhere in the Caspian region or the Samanid dominions. He does find fault with some of the devotional practices of the Volga Bulgars, which they will have picked up from the nearest Muslim societies, most obviously (but not necessarily exclusively) from the Samanids. But he gives no hint of any major sectarian divide. Indeed, his description of the Samanid court at Bukhara, especially of the vizier al-Jayhani, is respectful. In any case one should, when considering reports of travellers such as Ibn Fadlan, bear in mind that divisions between the four main schools of jurisprudence were, in the later ninth and tenth centuries, neither invariably bitter nor unbridgeable. In fact they offered ‘mutual recognition’ to one another [Robinson, 2010, p. 693]. And recent scholarship has played down the acrimony of the differences between proponents of the Sunni consensus and many of the variants of Shi’ism then burgeoning: their predisposition was in favour of coexistence [Baker, 2019, p. 59–76; Marsham et al., 2021a, p. 243; Marsham et al., 2021b, p. 335, 347–348; Marsham et al., 2021c, p. 465–467].
Turning to the forementioned sections of Ibn Fadlan’s account discussing Gog and Magog and the Rus, one may just highlight their main features, since they are so well-known. Ibn Fadlan describes in detail the giant about whom one of his travelling companions, Takin the Turk, had already informed him. The giant, now deceased, was one of the people of Gog and Magog, and he had stayed among the Volga Bulgars for some while. Ibn Fadlan is taken to see the giant’s bones by Almish, the Volga Bulgar ruler, who answers his enquiries about the monstrous creature: its head alone is ‘like a bees’ nest’. Details of the whereabouts of Gog and Magog – across the sea from the Wisu, a people who themselves live three months’ travel away from the Middle Volga – are given, along with their way of life and the ‘barrier’ and sea which hold them back. However, should Almighty God so wish, He could open up the barrier, the sea would dry up, and the people of Gog and Magog would burst forth across the civilised world [IbnF1, p. 232–237; IbnF2, p. 40–41]1. All this is recounted to Ibn Fadlan by none other than Almish himself, who had written to the people of Wisu for information about Gog and Magog.
1. On the prophecies about Gog and Magog, see below.
ABBREVIATIONS / СОКРАЩЕНИЯIbnF1 – Montgomery J.E. (ed. and tr.). Ibn Faḍlān. Mission to the Volga. Two Arabic Travel Books: Accounts of China and India. New York: New York University Press, 2014. Pp. 165–297. IbnF2 – Lunde P., Stone C. (tr.). The Book of Ahmad Ibn Faḍlān 921–922. Ibn Faḍlān and the Land of Darkness. Arab travellers in the far north. London: Penguin Books, 2012. Pp. 3–58. |