EN / RU

Статьи

О переводе Селима Кобейна брошюры Ахмед-бека Агаева под арабским названием “Права женщины в исламе”

Завадовская С. Ю.

Восток. Афро-азиатские общества: история и современность '2015, №6

Научная статья » Публицистика на Востоке

 
В свое время акад. И.Ю. Крачковский в предисловии к русскому изданию книги Касима Амина “Новая женщина” (1912) отмечал, что «для мусульман большой интерес представил напечатанный Селимом Кобейном в 1905 г. перевод с русского брошюры кавказского эмигранта Ахмеда Агаева “Права женщины в исламе”… Перевод посвящен Касиму Амину, и это с достаточной ясностью говорит, что работа была навеяна его произведениями» [Крачковский, 1956, с. 134]. С тех пор отечественные литературоведы-арабисты, говоря о переводческой практике С. Кобейна, заимствовали эту информацию (иногда со ссылкой на Крачковского, а порой и без оной), не вдаваясь в детали, касающиеся как личности автора указанной брошюры, так и самого арабского перевода. В данной статье я хочу исправить это упущение.

Ключевые слова: брошюра А. Агаева, перевод С. Кобейна на арабский язык, положение мусульманской женщины

Объем издания: С. 151–157

 
© Российская академия наук. © Редколегия журнала "Восток/Oriens"(составитель).